Moderatori/ce: riberer, teranavis, Moderatori
ceko je napisao/la:Ovo sve više sliči na "škaficzz", ali vjerovali ili ne naziv škaf se koristi za kovertu (pitaj statijaznan na Hvaru ili sl.).. Zato sam i stavio jer je fora isto ko i "maništra"- tjestenina ili ?
gonič zmajeva je napisao/la:ceko je napisao/la:Ovo sve više sliči na "škaficzz", ali vjerovali ili ne naziv škaf se koristi za kovertu (pitaj statijaznan na Hvaru ili sl.).. Zato sam i stavio jer je fora isto ko i "maništra"- tjestenina ili ?
Da. Kod nas se u Dalmaciji reče škaf i misli se na kuvertu.
Dade je napisao/la:!"##$%&/()=?*?=)(/&%$#"!"#$$%%&/ i Gospu. Priznajte da ovaj brodski riječnik svi znate,netriba prijevod.
Trenutno korisnika/ca: / i 18 gostiju.