BRODSKI RJEČNIK

Sve ostalo što ne pripada niti jednoj gore navedenoj kategoriji

Moderatori/ce: riberer, teranavis, Moderatori

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la šetač pasa » 03. 12. 2010. (20:53)

Primorac, di je prijevod??? Gradili bi nešto a ništ ne razumijemo. :!:
"Ja se ne slažem niti s jednom riječi koju si izgovorio, ali ću do smrti braniti tvoje pravo da ih izgovoriš." - Voltaire
Što više upoznajem ljude, draži su mi moji psi.
Avatar
šetač pasa
Old Senior Member
 
Postovi: 1528
Pridružen/a: 15. 02. 2010. (17:28)
Lokacija: Supetar - Zagreb
Vrsta ribolova: mali
Tip plovila: Ven 590 Z

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la Juraj » 05. 12. 2010. (21:37)

Štelamorta,mrtva banda,falketa,voliga... Evo jedan lokalni-trašt.Jel zna ko prijevod?
Avatar
Juraj
Senior Member
 
Postovi: 631
Pridružen/a: 30. 04. 2009. (20:22)
Lokacija: Ližnjan
Vrsta ribolova: sportski
Tip plovila: Adria 790,Mercedes 60

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la primorac » 06. 12. 2010. (05:30)

šetač pasa je napisao/la:Primorac, di je prijevod??? Gradili bi nešto a ništ ne razumijemo. :!:


Ako bi nešto gradili, a ništa od napisanog ne razumijete, onda je bolje da se okanete ćorava posla.
Najbolje u Betinu otić i naručit gradnju...

(Prvi uvjet, da bi gradili, je obitavanje na morskoj obali. Drugi uvjet, je dobro poznavanje kalafatskog zanata.) Ako udovoljite prvom i drugom uvjetu, onda vam neće trebati prijevod bilo kojeg od nevedenih termina.

Ukoliko doista želite napraviti ČAMAC, za Jarun, Savu, a bome i more, preporučam:

http://www.walterturnsek.t-com.hr/camac_430.html
Ne odlučuje onaj koji izlazi na referendum, nego onaj koji broji glasove.
Avatar
primorac
Old Senior Member
 
Postovi: 2608
Pridružen/a: 04. 06. 2008. (09:04)
Lokacija: Brist - Podaca
Tip plovila: Kvarnerplastika Raša "UČKA"

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la Juraj » 06. 12. 2010. (08:02)

Eto, Primorac je preveo sve kako treba. :clap: :clap: :clap:
Avatar
Juraj
Senior Member
 
Postovi: 631
Pridružen/a: 30. 04. 2009. (20:22)
Lokacija: Ližnjan
Vrsta ribolova: sportski
Tip plovila: Adria 790,Mercedes 60

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la josme » 06. 12. 2010. (09:07)

primorac je napisao/la:
šetač pasa je napisao/la:Primorac, di je prijevod??? Gradili bi nešto a ništ ne razumijemo. :!:


Ako bi nešto gradili, a ništa od napisanog ne razumijete, onda je bolje da se okanete ćorava posla.
Najbolje u Betinu otić i naručit gradnju...

(Prvi uvjet, da bi gradili, je obitavanje na morskoj obali. Drugi uvjet, je dobro poznavanje kalafatskog zanata.) Ako udovoljite prvom i drugom uvjetu, onda vam neće trebati prijevod bilo kojeg od nevedenih termina.

Ukoliko doista želite napraviti ČAMAC, za Jarun, Savu, a bome i more, preporučam:

http://www.walterturnsek.t-com.hr/camac_430.html

:thumbup: :thumbup: :thumbup:
... ajmo malo ... satnica.com ... povećajte si profit
Avatar
josme
Old Senior Member
 
Postovi: 5380
Pridružen/a: 21. 04. 2009. (14:17)
Lokacija: Pula
Vrsta ribolova: rekreativni
Tip plovila: luft-madrac

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la josme » 06. 12. 2010. (09:09)

Juraj je napisao/la: Evo jedan lokalni-trašt.Jel zna ko prijevod?

Rašlje za veslo.
... ajmo malo ... satnica.com ... povećajte si profit
Avatar
josme
Old Senior Member
 
Postovi: 5380
Pridružen/a: 21. 04. 2009. (14:17)
Lokacija: Pula
Vrsta ribolova: rekreativni
Tip plovila: luft-madrac

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la šetač pasa » 06. 12. 2010. (09:41)

Primorac, hvala za odličan link. :thumbup:

Što se tiče gradnje, prvi uvjet sam ispunio, a drugi namjeravam savladat, bar u mjeri da mogu nešto sam popravit, dogradit ili pregradit. A za to moram malo još pohvatat lokalne izraze. Budem ja to s vremenom i sam prevel. :wave:

Za kaznu što nema prijevoda, :Angry53: nikad vam neću prevest šta priča ona bakica u reklami o varaždinskom kiselom zelju. Zakaj je najbolje, ostala bu vam vječna tajna. Mogli budete u zelju guštat, al ga nikad sami napravit. :Laughing29:
"Ja se ne slažem niti s jednom riječi koju si izgovorio, ali ću do smrti braniti tvoje pravo da ih izgovoriš." - Voltaire
Što više upoznajem ljude, draži su mi moji psi.
Avatar
šetač pasa
Old Senior Member
 
Postovi: 1528
Pridružen/a: 15. 02. 2010. (17:28)
Lokacija: Supetar - Zagreb
Vrsta ribolova: mali
Tip plovila: Ven 590 Z

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la josip » 06. 12. 2010. (22:43)

Imamo već temu RIJEČNIK POJMOVA otvorenu pod " drveni brodovi " viewtopic.php?f=7&t=1405 pa ne bi bilo loše da se teme spoje.
Avatar
josip
Old Senior Member
 
Postovi: 1215
Pridružen/a: 11. 01. 2009. (14:54)
Lokacija: Vukovar , jugoistočna obala Istre

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la ceko » 26. 12. 2010. (21:32)

josme je napisao/la:
Juraj je napisao/la: Evo jedan lokalni-trašt.Jel zna ko prijevod?

Rašlje za veslo.

trašt - jorom, a škaf ;) ?
Muci, jebi i ki te ca pita!
Avatar
ceko
Old Senior Member
 
Postovi: 3717
Pridružen/a: 27. 11. 2010. (19:04)
Lokacija: hvar
Vrsta ribolova: mali
Tip plovila: maestral 500, elan 490

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la ceko » 26. 12. 2010. (21:36)

Ovo sam skoro zaboravio..Šta je ono štrik :lol: ?
Muci, jebi i ki te ca pita!
Avatar
ceko
Old Senior Member
 
Postovi: 3717
Pridružen/a: 27. 11. 2010. (19:04)
Lokacija: hvar
Vrsta ribolova: mali
Tip plovila: maestral 500, elan 490

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la riberer » 26. 12. 2010. (22:21)

Ovo je škaf :D

slika
a ovo štrik :lol:

slika
... al kad sam jednom diga jedra na laganoj buri oduševio sam se, poskočila je kao živo biće i počela rizat površinu mora ka vruća pošada maslac... by brule
... i nemoze svjetlo bit mobitel :(... by josey
Avatar
riberer
Moderator
 
Postovi: 7174
Pridružen/a: 03. 06. 2008. (12:40)
Lokacija: Opatija - Kvarner
Tip plovila: Elan T-401 - Tomos 18

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la ceko » 27. 12. 2010. (09:38)

Ne, to gore je lavandin! ;)
A škaf? :wave:
Muci, jebi i ki te ca pita!
Avatar
ceko
Old Senior Member
 
Postovi: 3717
Pridružen/a: 27. 11. 2010. (19:04)
Lokacija: hvar
Vrsta ribolova: mali
Tip plovila: maestral 500, elan 490

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la riberer » 27. 12. 2010. (09:51)

I lavandin bi mogao biti škaf, ne da bi mogao, nego je, zavisi od kraja u kojem živimo i izraza koje koristimo ;)

Tako bi škaf, od talijanskog scafo, morao biti struktura kojoj je povjereno plutanje, odnosno trup broda.
... al kad sam jednom diga jedra na laganoj buri oduševio sam se, poskočila je kao živo biće i počela rizat površinu mora ka vruća pošada maslac... by brule
... i nemoze svjetlo bit mobitel :(... by josey
Avatar
riberer
Moderator
 
Postovi: 7174
Pridružen/a: 03. 06. 2008. (12:40)
Lokacija: Opatija - Kvarner
Tip plovila: Elan T-401 - Tomos 18

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la ceko » 27. 12. 2010. (10:02)

riberer je napisao/la:...zavisi od kraja u kojem živimo i izraza koje koristimo...Tako bi škaf, od talijanskog scafo, morao biti struktura kojoj je povjereno plutanje, odnosno trup broda.

Ima li tko šta reći na ovo iz Dalmacije ili dalm. otoka? ;)
Muci, jebi i ki te ca pita!
Avatar
ceko
Old Senior Member
 
Postovi: 3717
Pridružen/a: 27. 11. 2010. (19:04)
Lokacija: hvar
Vrsta ribolova: mali
Tip plovila: maestral 500, elan 490

Re: BRODSKI RJEČNIK

PostPostao/la aladin » 27. 12. 2010. (10:06)

ceko je napisao/la: Ima li tko šta reći na ovo iz Dalmacije ili dalm. otoka? ;)


Vjerujem da je Biograd/Tkon dovoljno Dalmacija

http://www.njuskalo.hr/motorni-brodovi/ ... as-2097256

A evo sta je jos uobicajeno da se zove škaf tj. kanta

http://www.k-b.hr/shop/plasticno-posue/ ... pvc/11170/


A za štrik sam vec objasnio... to je "žnjora" :-D
Avatar
aladin
Moderator
 
Postovi: 3448
Pridružen/a: 04. 06. 2008. (15:14)
Lokacija: ZG/Betina
Vrsta ribolova: sportski
Tip plovila: Patrol 690, Yamaha F150

PrethodnaSljedeća

Natrag na Ostalo

Online

Trenutno korisnika/ca: / i 14 gostiju.